Dek-du Sonetoj - Fruaj (de j. 1917) sonetoj de la konata estona poetino Marie UNDER, elestonigis Hilda DRESEN.
Destino - Poezio de Cecilia Meireles. Esperantigo: Sylla Chaves. Honora mencio, kiel Esperanta tradukita poezio, en la Belarta Konkurso de Madrido, en 1968.
Du poemoj - Du poemoj ("Vesper Dominicae" kaj "Jam super akvoj") de la slovaka poeto Ivan KRASKO, elslovakigis J. V. DOLINSKY.
Du poemoj - Du poemoj pri la naturo de Ellen NIIT, elestonigis Hilda DRESEN.
Du poemoj - Poemoj de Antonin Tryb ("Credo quia absurdum" kaj "Maturigxas"), elcxehxigis Jiri Korinek.
Kanto de l' Ekzilo - Poezio de Gonçalves Dias. Tradukis el la portugala Francisco Valdomiro Lorenz.
Kisoj - Tri poemoj de Maria PAWLIKOWSKA-JASNORZEWSKA, elpoligis Leonia FRAJNDLICHOWA.
Konfeso - Poemeto de Hendrik Adamson, elestonigis Hilda Dresen.
Kvin poemoj de Jaroslav Seifert - Poemoj de la konata cxehxa poeto pri la amrilato inter la komponisto Mozart kaj la kantisto s-ino Jozefina Dushek dum lia restado en Prago.
Lumo de orienta Eŭropo - de Vladimir Beekman. El la estona lingvo tradukis Hilda Dresen, Jaan Ojalo kaj Hillar Saha.
La morto de la ĉielarko - Konata poemo de la hungara poeto Endre Ady, elhungarigis Kálmán Kalocsay.
Per Amo al Amo - De Hadewijch, Nederlanda mistikulino, kiu vivis en la 13a jarcento. Tradukis Wouter F. Pilger.
Reĝo Lavra - Poemo de Karel Havliĉek BOROVSKY laŭ antikva irlanda mito.
Se vi estus proksime - Poemo pri forigxinta amo, de Vesna Parun, elkroatigis Ivo Borovecxki.
Toldi - Epopeo pri hungara heroo, de Janos Arany. Tradukis Miklos Feher. (pdf)
Tradukitaj poemoj - 60 esperantigitaj de R. Platteau poemoj el diversaj lingvoj kaj epokoj, variaj ĝenroj.